Der lexikalische Transfer von Verben in dem automatischen UEbersetzungssystem T1 (German, Paperback)


Magisterarbeit aus dem Jahr 1999 im Fachbereich Dolmetschen / Ubersetzen, Note: 1,8, Humboldt-Universitat zu Berlin (Philosophische Fakultat II, deutsche Sprache und Linguistik), Sprache: Deutsch, Abstract: Inhaltsangabe: Zusammenfassung: Das T1 zugrunde liegende Ubersetzungssystem METAL wird in seiner Entwicklung und Funktionsweise beschrieben. T1 wird daraufhin aus Nutzersicht untersucht. Dazu werden charakteristische Defizite, die bei der Ubersetzung verschiedener linguistischer Phanomene vom Englischen ins Deutsche auftreten, aufgezeigt. Vor diesem Hintergrund wird ein koharenter englischer Text aus dem Ubersetzungsalltag (Gebrauchsanweisung) mit T1 ins Deutsche ubertragen. Die 71 ubersetzten Satze werden nacheinander diskutiert. Daraus ergibt sich, dass die richtige lexikalische Zuordnung der Verben und das korrekte Ausfullen der Valenzrahmen der Verben der Zielsprache das Ubersetzungsergebnis stark beeinflussen. Weiterhin konnte T1 dadurch optimiert werden, dass die unterschiedlichen grammatischen Konstruktionen besser erkannt und Mustern zugeordnet werden. Ausserdem besteht Kodierungsbedarf bei zahlreichen Worterbucheintragen fur einzelne Lexeme. Inhaltsverzeichnis: Inhaltsverzeichnis: 0.Vorbemerkung 1.Einleitung 2.Der Transfer von der Ausgangssprache in die Zielsprache im maschinellen Ubersetzungsprozess 2.1Lexikalische und strukturelle Unterschiede zwischen Ausgangssprache und Zielsprache 2.2Transfer von mehrdeutigen Lexemen 2.3Struktureller Transfer 3.Entwicklung von T1 3.1Entwicklung der maschinellen Ubersetzung bis zu den Anfangen von METAL 3.2Entstehung von METAL 3.3Portierung auf PC, Arbeit mit T1 4.Die Worterbucher bei METAL 5.Der Ubersetzungsprozess bei METAL 5.1Analyse 5.2Transfer 5.3Synthese 6.Veranschaulichung der Ubersetzungsleistung von T1 anhand ausgewahlter linguistischer Phanomene 6.1Konditionalsatze 6.1.1Allgemeines 6.1.2Realis 6.1.3Konditional I 6.1.4Konditional II 6.1.5Diskussion der Ubersetzungsbeispiele 6.2Phrasal Verbs, Prepositiona

R2,294
List Price R2,438
Save R144 6%

Or split into 4x interest-free payments of 25% on orders over R50
Learn more

Discovery Miles22940
Mobicred@R215pm x 12* Mobicred Info
Free Delivery
Delivery AdviceShips in 10 - 15 working days


Toggle WishListAdd to wish list
Review this Item

Product Description

Magisterarbeit aus dem Jahr 1999 im Fachbereich Dolmetschen / Ubersetzen, Note: 1,8, Humboldt-Universitat zu Berlin (Philosophische Fakultat II, deutsche Sprache und Linguistik), Sprache: Deutsch, Abstract: Inhaltsangabe: Zusammenfassung: Das T1 zugrunde liegende Ubersetzungssystem METAL wird in seiner Entwicklung und Funktionsweise beschrieben. T1 wird daraufhin aus Nutzersicht untersucht. Dazu werden charakteristische Defizite, die bei der Ubersetzung verschiedener linguistischer Phanomene vom Englischen ins Deutsche auftreten, aufgezeigt. Vor diesem Hintergrund wird ein koharenter englischer Text aus dem Ubersetzungsalltag (Gebrauchsanweisung) mit T1 ins Deutsche ubertragen. Die 71 ubersetzten Satze werden nacheinander diskutiert. Daraus ergibt sich, dass die richtige lexikalische Zuordnung der Verben und das korrekte Ausfullen der Valenzrahmen der Verben der Zielsprache das Ubersetzungsergebnis stark beeinflussen. Weiterhin konnte T1 dadurch optimiert werden, dass die unterschiedlichen grammatischen Konstruktionen besser erkannt und Mustern zugeordnet werden. Ausserdem besteht Kodierungsbedarf bei zahlreichen Worterbucheintragen fur einzelne Lexeme. Inhaltsverzeichnis: Inhaltsverzeichnis: 0.Vorbemerkung 1.Einleitung 2.Der Transfer von der Ausgangssprache in die Zielsprache im maschinellen Ubersetzungsprozess 2.1Lexikalische und strukturelle Unterschiede zwischen Ausgangssprache und Zielsprache 2.2Transfer von mehrdeutigen Lexemen 2.3Struktureller Transfer 3.Entwicklung von T1 3.1Entwicklung der maschinellen Ubersetzung bis zu den Anfangen von METAL 3.2Entstehung von METAL 3.3Portierung auf PC, Arbeit mit T1 4.Die Worterbucher bei METAL 5.Der Ubersetzungsprozess bei METAL 5.1Analyse 5.2Transfer 5.3Synthese 6.Veranschaulichung der Ubersetzungsleistung von T1 anhand ausgewahlter linguistischer Phanomene 6.1Konditionalsatze 6.1.1Allgemeines 6.1.2Realis 6.1.3Konditional I 6.1.4Konditional II 6.1.5Diskussion der Ubersetzungsbeispiele 6.2Phrasal Verbs, Prepositiona

Customer Reviews

No reviews or ratings yet - be the first to create one!

Product Details

General

Imprint

Diplom.de

Country of origin

United States

Release date

August 2000

Availability

Expected to ship within 10 - 15 working days

Authors

Dimensions

210 x 148 x 7mm (L x W x T)

Format

Paperback - Trade

Pages

120

ISBN-13

978-3-8386-2627-7

Barcode

9783838626277

Languages

value

Categories

LSN

3-8386-2627-3



Trending On Loot