From Classroom to War of Resistance - Chinese Military Interpreter Training during World War II


This book focuses on a long-neglected yet important topic in China’s translation history: interpreter/translator training and wartime translation studies. It examines the military interpreter training programmes after the outbreak of the Pacific War (1941-1945), further revealing the indispensable role of translation and interpreting in war. The author explores the relationship between linguistic education and war context in the China-Burma-India Theatre, where international cooperation was salient. Some 4,000 interpreting officers played a vital role in assisting in air defence, transportation, training of the Chinese army and coordinating expeditionary operations. The book seeks to bring these interpreters to life, telling the stories of why they joined the war, how they were trained, and what they did in the war. Through the study of training programmes, historical archives, accounts and trainees' memoirs, discussions revolve around key strands of education, including curriculums, textbooks and training methods. Utilizing foreign language education practices as its main case study, the book analyzes these through the framework of linguistic and translation theories. The book contributes to Chinese interpreting history by exploring its first-ever nationwide professional interpreting (and translation) training practices, and will inspire scholars of translation/interpreting training, world modern history and foreign language education in general.

R4,121

Or split into 4x interest-free payments of 25% on orders over R50
Learn more

Discovery Miles41210
Mobicred@R386pm x 12* Mobicred Info
Free Delivery
Delivery AdviceShips in 12 - 17 working days



Product Description

This book focuses on a long-neglected yet important topic in China’s translation history: interpreter/translator training and wartime translation studies. It examines the military interpreter training programmes after the outbreak of the Pacific War (1941-1945), further revealing the indispensable role of translation and interpreting in war. The author explores the relationship between linguistic education and war context in the China-Burma-India Theatre, where international cooperation was salient. Some 4,000 interpreting officers played a vital role in assisting in air defence, transportation, training of the Chinese army and coordinating expeditionary operations. The book seeks to bring these interpreters to life, telling the stories of why they joined the war, how they were trained, and what they did in the war. Through the study of training programmes, historical archives, accounts and trainees' memoirs, discussions revolve around key strands of education, including curriculums, textbooks and training methods. Utilizing foreign language education practices as its main case study, the book analyzes these through the framework of linguistic and translation theories. The book contributes to Chinese interpreting history by exploring its first-ever nationwide professional interpreting (and translation) training practices, and will inspire scholars of translation/interpreting training, world modern history and foreign language education in general.

Customer Reviews

No reviews or ratings yet - be the first to create one!

Product Details

General

Imprint

Taylor & Francis

Country of origin

United Kingdom

Release date

December 2023

Availability

Expected to ship within 12 - 17 working days

First published

2024

Authors

Dimensions

234 x 156mm (L x W)

Pages

168

ISBN-13

978-1-03-261910-1

Barcode

9781032619101

Categories

LSN

1-03-261910-4



Trending On Loot