Gleichheit in der Sprache - Das Problem der Berufsbezeichnungen in der Frankophonie (German, Paperback)


Studienarbeit aus dem Jahr 2006 im Fachbereich Romanistik - Franzosisch - Linguistik, Note: 1,7, Technische Universitat Berlin (Institut fur Sprache und Kommunikation), Veranstaltung: Genderreflexionen in aussereuropaischen frankophonen Kulturen, 22 Quellen im Literaturverzeichnis, Sprache: Deutsch, Anmerkungen: Im Franzosischen wird fur eine grosse Anzahl von Berufen, gerade den akademischen, die mit einem gewissen Prestige verbunden sind, fur Mann und Frau die mannliche Bezeichnung verwendet. Begrundet wird dies damit, dass das Maskulinum die neutrale Form sei. Von der feministischen Linguistik wird der Gebrauch des Maskulinums als 'genre non marque' angefochten, weil so die Existenz der Frauen in der Sprache geradezu verschwiegen wird., Abstract: Wahrend meines Studienjahres in Frankreich wohnte ich neben einer Familie mit einer ungefahr sechsjahrigen Tochter. Diese hatte eines Tages in der Schule ihre erste arztliche Untersuchung. Am folgenden Nachmittag begegnete ich ihr mit der Frage: Et alors, qu'est-ce qu'il t'a dit, le docteur?" worauf mir das Madchen schlicht ant-wortete: Ce n'etait pas un docteur, c'etait une femme " Wie alle romanischen Sprachen hat die franzosische Sprache zwei grammatikalische Genera: das weibliche und das mannliche. In den geschlechtsneutralen Sprachen (z.B. Turksprachen, Englisch etc.) gibt es keine Nominalklassen, alle Substantiva sind also gleichwertig. In franzosischen Grammatik- und Worterbuchern scheint das Maskulinum als Grundform und das Femininum gleichsam als dessen Abanderungung. Ahnlich wie in der Genesis von Adam und Eva berichtet, war also zuerst die mannliche Form da, aus der das Weibliche hervorging, ja sozusagen abgezweigt wurde. Die franzosische Sprache ist also nicht geschlechtlich neutral. Dieser Um-stand bringt es mit sich, dass mit dem grammatischen Geschlecht eines Wortes oft auch eine Konstruktion von Geschlecht transportiert wird, die aus Traditionen und gesellschaftlichen Normen entstand. Dieses Ko

R955
List Price R977

Or split into 4x interest-free payments of 25% on orders over R50
Learn more

Discovery Miles9550
Mobicred@R89pm x 12* Mobicred Info
Free Delivery
Delivery AdviceShips in 10 - 15 working days



Product Description

Studienarbeit aus dem Jahr 2006 im Fachbereich Romanistik - Franzosisch - Linguistik, Note: 1,7, Technische Universitat Berlin (Institut fur Sprache und Kommunikation), Veranstaltung: Genderreflexionen in aussereuropaischen frankophonen Kulturen, 22 Quellen im Literaturverzeichnis, Sprache: Deutsch, Anmerkungen: Im Franzosischen wird fur eine grosse Anzahl von Berufen, gerade den akademischen, die mit einem gewissen Prestige verbunden sind, fur Mann und Frau die mannliche Bezeichnung verwendet. Begrundet wird dies damit, dass das Maskulinum die neutrale Form sei. Von der feministischen Linguistik wird der Gebrauch des Maskulinums als 'genre non marque' angefochten, weil so die Existenz der Frauen in der Sprache geradezu verschwiegen wird., Abstract: Wahrend meines Studienjahres in Frankreich wohnte ich neben einer Familie mit einer ungefahr sechsjahrigen Tochter. Diese hatte eines Tages in der Schule ihre erste arztliche Untersuchung. Am folgenden Nachmittag begegnete ich ihr mit der Frage: Et alors, qu'est-ce qu'il t'a dit, le docteur?" worauf mir das Madchen schlicht ant-wortete: Ce n'etait pas un docteur, c'etait une femme " Wie alle romanischen Sprachen hat die franzosische Sprache zwei grammatikalische Genera: das weibliche und das mannliche. In den geschlechtsneutralen Sprachen (z.B. Turksprachen, Englisch etc.) gibt es keine Nominalklassen, alle Substantiva sind also gleichwertig. In franzosischen Grammatik- und Worterbuchern scheint das Maskulinum als Grundform und das Femininum gleichsam als dessen Abanderungung. Ahnlich wie in der Genesis von Adam und Eva berichtet, war also zuerst die mannliche Form da, aus der das Weibliche hervorging, ja sozusagen abgezweigt wurde. Die franzosische Sprache ist also nicht geschlechtlich neutral. Dieser Um-stand bringt es mit sich, dass mit dem grammatischen Geschlecht eines Wortes oft auch eine Konstruktion von Geschlecht transportiert wird, die aus Traditionen und gesellschaftlichen Normen entstand. Dieses Ko

Customer Reviews

No reviews or ratings yet - be the first to create one!

Product Details

General

Imprint

Grin Verlag

Country of origin

Germany

Release date

July 2012

Availability

Expected to ship within 10 - 15 working days

First published

November 2013

Authors

Dimensions

210 x 148 x 2mm (L x W x T)

Format

Paperback - Trade

Pages

36

ISBN-13

978-3-656-22433-4

Barcode

9783656224334

Languages

value

Categories

LSN

3-656-22433-1



Trending On Loot