Hilfsmittel Beim Uebersetzen - Eine Empirische Studie Zum Rechercheverhalten Professioneller Uebersetzer (German, Paperback)


Ubersetzen ohne Recherche ist undenkbar. Dennoch wird Worterbuchern, Paralleltexten und anderen Hilfsmitteln in der Ubersetzungswissenschaft und bei der Ausbildung von Ubersetzern nur eine sehr marginale Rolle zuerkannt. Die Arbeit geht der Theorie und der Praxis der Hilfsmittelbenutzung beim Ubersetzen auf den Grund. Den Hypothesen der interdisziplinaren Forschung werden Fakten aus dem Berufsalltag von dreizehn Ubersetzern gegenubergestellt. Eine umfassende, kommentierte Hilfsmitteltypologie sowie ein detaillierter Katalog ubersetzerischer Bedurfnisse und Fertigkeiten dienen als Grundlage fur die Konzeption eines adressatengerechten, dynamischen Hilfsmittels sowie eines Unterrichtsmoduls zur ubersetzungsrelevanten Recherche. Aus dem Inhalt: Translationswissenschaft - Metalexikographie - Fachsprachenforschung - Computerlinguistik - Kontrastive Textologie - Paralleltexte - Hintergrundtexte - Translation Memory - Textographisches Glossar - Worterbucher - Worterbuchtypologie - Elektronische Worterbucher - Worterbuch-benutzungsforschung - Beobachtung - Benutzungsprotokoll - Lautes Denken - Benutzungskommentar - Benutzungsfrequenz - Ubersetzungsprobleme - Ausgangstexteinheiten - Benutzungsgrund - Suchfrage - Sprachkompetenz vs. Sach-/Kulturkompetenz - Hilfsmitteltypologie - Benutzungserfolg - Benutzerfehler - Recherchestrategien - Benutzerbedurfnisse - Benutzerfertigkeiten - Hilfsmittelentwicklung - Hilfsmitteldidaktik - Recherchekompetenz.

R2,064

Or split into 4x interest-free payments of 25% on orders over R50
Learn more

Discovery Miles20640
Mobicred@R193pm x 12* Mobicred Info
Free Delivery
Delivery AdviceShips in 12 - 17 working days



Product Description

Ubersetzen ohne Recherche ist undenkbar. Dennoch wird Worterbuchern, Paralleltexten und anderen Hilfsmitteln in der Ubersetzungswissenschaft und bei der Ausbildung von Ubersetzern nur eine sehr marginale Rolle zuerkannt. Die Arbeit geht der Theorie und der Praxis der Hilfsmittelbenutzung beim Ubersetzen auf den Grund. Den Hypothesen der interdisziplinaren Forschung werden Fakten aus dem Berufsalltag von dreizehn Ubersetzern gegenubergestellt. Eine umfassende, kommentierte Hilfsmitteltypologie sowie ein detaillierter Katalog ubersetzerischer Bedurfnisse und Fertigkeiten dienen als Grundlage fur die Konzeption eines adressatengerechten, dynamischen Hilfsmittels sowie eines Unterrichtsmoduls zur ubersetzungsrelevanten Recherche. Aus dem Inhalt: Translationswissenschaft - Metalexikographie - Fachsprachenforschung - Computerlinguistik - Kontrastive Textologie - Paralleltexte - Hintergrundtexte - Translation Memory - Textographisches Glossar - Worterbucher - Worterbuchtypologie - Elektronische Worterbucher - Worterbuch-benutzungsforschung - Beobachtung - Benutzungsprotokoll - Lautes Denken - Benutzungskommentar - Benutzungsfrequenz - Ubersetzungsprobleme - Ausgangstexteinheiten - Benutzungsgrund - Suchfrage - Sprachkompetenz vs. Sach-/Kulturkompetenz - Hilfsmitteltypologie - Benutzungserfolg - Benutzerfehler - Recherchestrategien - Benutzerbedurfnisse - Benutzerfertigkeiten - Hilfsmittelentwicklung - Hilfsmitteldidaktik - Recherchekompetenz.

Customer Reviews

No reviews or ratings yet - be the first to create one!

Product Details

General

Imprint

Peter Lang Ag

Country of origin

Switzerland

Series

Ftsk. Publikationen Des Fachbereichs Translations-, Sprach-, 32

Release date

April 2002

Availability

Expected to ship within 12 - 17 working days

Editors

,

Authors

Dimensions

210 x 148mm (L x W)

Format

Paperback

Pages

286

ISBN-13

978-3-631-39331-4

Barcode

9783631393314

Languages

value

Categories

LSN

3-631-39331-8



Trending On Loot