Medieval Translations and Cultural Discourse - The Movement of Texts in England, France and Scandinavia (Paperback)


An examination of what the translation of medieval French texts into different European languages can reveal about the differences between cultures. Throughout the Middle Ages, many Francophone texts - chansons de geste, medieval romance, works by Chretien de Troyes and Marie de France - were widely translated in north-western Europe. In the process, these texts were frequently transformed to reflect the new cultures in which they appeared. This book argues that such translations, prime sites for cultural movement and encounters, provide a rich opportunity to study linguistic and cultural identity both in and through time. Via a close comparison of a number of these texts, examining the various modifications made, and drawing on a number of critical discourses ranging from post-colonial criticism to translation theory, the author explores the complexities of cultural dialogue and dissent. This approach both recognises and foregrounds the complex matrix of influence, resistance and transformations within the languages and cultural traditions of medieval Europe, revealing the undercurrents of cultural conflict apparent in medieval textuality. SIF RIKHARDSDOTTIR is Professor of Comparative Literature at the University of Iceland and Vice-Chair of the Institute ofResearch in Literature and Visual Arts.

R782

Or split into 4x interest-free payments of 25% on orders over R50
Learn more

Discovery Miles7820
Mobicred@R73pm x 12* Mobicred Info
Free Delivery
Delivery AdviceShips in 12 - 17 working days



Product Description

An examination of what the translation of medieval French texts into different European languages can reveal about the differences between cultures. Throughout the Middle Ages, many Francophone texts - chansons de geste, medieval romance, works by Chretien de Troyes and Marie de France - were widely translated in north-western Europe. In the process, these texts were frequently transformed to reflect the new cultures in which they appeared. This book argues that such translations, prime sites for cultural movement and encounters, provide a rich opportunity to study linguistic and cultural identity both in and through time. Via a close comparison of a number of these texts, examining the various modifications made, and drawing on a number of critical discourses ranging from post-colonial criticism to translation theory, the author explores the complexities of cultural dialogue and dissent. This approach both recognises and foregrounds the complex matrix of influence, resistance and transformations within the languages and cultural traditions of medieval Europe, revealing the undercurrents of cultural conflict apparent in medieval textuality. SIF RIKHARDSDOTTIR is Professor of Comparative Literature at the University of Iceland and Vice-Chair of the Institute ofResearch in Literature and Visual Arts.

Customer Reviews

No reviews or ratings yet - be the first to create one!

Product Details

General

Imprint

D.S. Brewer

Country of origin

United Kingdom

Release date

April 2018

Availability

Expected to ship within 12 - 17 working days

First published

2018

Authors

Dimensions

234 x 156 x 18mm (L x W x T)

Format

Paperback - Trade

Pages

212

ISBN-13

978-1-84384-494-5

Barcode

9781843844945

Categories

LSN

1-84384-494-X



Trending On Loot