Nolten the Painter - A Novella in Two Parts (Hardcover)


When students and critics of the novel speak of German artist-novels and Bildungsromane, they mention works long available in translation: by Goethe, Novalis, Hoffmann, Stifter, Keller, or more recently by Mann, Kafka, Musil, Grass, and others. Yet Eduard Morike's provocatively subtitled Maler Nolten: Novelle in Zwei Teilen (Nolten the Painter: A Novella in Two Parts, 1832) has remained neglected and misunderstood, and has never been translated into English until now. This despite its obvious ties to other artist-novels and its striking modernity in playing with conventions of narrative authority and heroic identity, features that have recently begun to be realized by scholarship. Witness the subtle irony of the opening sequence, in which Morike's narrator is subverted by hints at his own clumsiness and intimations about the dire truths that lurk behind the protagonist's relationships to his male friends and to the seductive yet somehow frightening women in his life. Or the interplay between the narrator's attempts to make sense of Nolten's complex inner motivations in his loves and art and the ludicrously pompous pathos with which Nolten persists in speaking and thinking, as he concocts a heroic persona caught up in passion, intrigue, and tragedy. Fascinating, finally, is the mysterious trail of the "Grenzganger," or border-line characters, such as the Gypsy Elisabeth, the queer Wispel, the duplicitous actor Larkens, and the mysterious old Hofrat, with their hints at the dimension of "Gypsies, Tramps, and Thieves" that seems to threaten and at the same time to foster the complex unfolding of the realities of life and art that defy Nolten's all-too-artful "mastery." Raleigh Whitinger is professor in the Department of Germanic Languages, University of Alberta.

R2,751

Or split into 4x interest-free payments of 25% on orders over R50
Learn more

Discovery Miles27510
Mobicred@R258pm x 12* Mobicred Info
Free Delivery
Delivery AdviceShips in 12 - 17 working days


Toggle WishListAdd to wish list
Review this Item

Product Description

When students and critics of the novel speak of German artist-novels and Bildungsromane, they mention works long available in translation: by Goethe, Novalis, Hoffmann, Stifter, Keller, or more recently by Mann, Kafka, Musil, Grass, and others. Yet Eduard Morike's provocatively subtitled Maler Nolten: Novelle in Zwei Teilen (Nolten the Painter: A Novella in Two Parts, 1832) has remained neglected and misunderstood, and has never been translated into English until now. This despite its obvious ties to other artist-novels and its striking modernity in playing with conventions of narrative authority and heroic identity, features that have recently begun to be realized by scholarship. Witness the subtle irony of the opening sequence, in which Morike's narrator is subverted by hints at his own clumsiness and intimations about the dire truths that lurk behind the protagonist's relationships to his male friends and to the seductive yet somehow frightening women in his life. Or the interplay between the narrator's attempts to make sense of Nolten's complex inner motivations in his loves and art and the ludicrously pompous pathos with which Nolten persists in speaking and thinking, as he concocts a heroic persona caught up in passion, intrigue, and tragedy. Fascinating, finally, is the mysterious trail of the "Grenzganger," or border-line characters, such as the Gypsy Elisabeth, the queer Wispel, the duplicitous actor Larkens, and the mysterious old Hofrat, with their hints at the dimension of "Gypsies, Tramps, and Thieves" that seems to threaten and at the same time to foster the complex unfolding of the realities of life and art that defy Nolten's all-too-artful "mastery." Raleigh Whitinger is professor in the Department of Germanic Languages, University of Alberta.

Customer Reviews

No reviews or ratings yet - be the first to create one!

Product Details

General

Imprint

Camden House

Country of origin

United States

Series

Studies in German Literature Linguistics and Culture

Release date

March 2005

Availability

Expected to ship within 12 - 17 working days

First published

2005

Authors

Translators

Introduction by

Dimensions

229 x 152 x 22mm (L x W x T)

Format

Hardcover - Cloth over boards

Pages

334

ISBN-13

978-1-57113-312-0

Barcode

9781571133120

Categories

LSN

1-57113-312-7



Trending On Loot