The Translator as Writer (Hardcover)


Over the last two decades, interest in translation around the world has increased beyond any predictions. International bestseller lists now contain large numbers of translated works, and writers from Latin America, Africa, India and China have joined the lists of eminent, bestselling European writers and those from the global English-speaking world. Despite this, translators tend to be invisible, as are the processes they follow and the strategies they employ when translating. The Translator as Writer bridges the divide between those who study translation and those who produce translations, through essays written by well-known translators talking about their own work as distinctive creative literary practice. The book emphasises this creativity, arguing that translators are effectively writers, or rewriters who produce works that can be read and enjoyed by an entirely new audience. The aim of the book is to give a proper prominence to the role of translators and in so doing to move attention back to the act of translating, away from more abstract speculation about what translation might involve.

R4,885

Or split into 4x interest-free payments of 25% on orders over R50
Learn more

Discovery Miles48850
Mobicred@R458pm x 12* Mobicred Info
Free Delivery
Delivery AdviceShips in 12 - 17 working days


Toggle WishListAdd to wish list
Review this Item

Product Description

Over the last two decades, interest in translation around the world has increased beyond any predictions. International bestseller lists now contain large numbers of translated works, and writers from Latin America, Africa, India and China have joined the lists of eminent, bestselling European writers and those from the global English-speaking world. Despite this, translators tend to be invisible, as are the processes they follow and the strategies they employ when translating. The Translator as Writer bridges the divide between those who study translation and those who produce translations, through essays written by well-known translators talking about their own work as distinctive creative literary practice. The book emphasises this creativity, arguing that translators are effectively writers, or rewriters who produce works that can be read and enjoyed by an entirely new audience. The aim of the book is to give a proper prominence to the role of translators and in so doing to move attention back to the act of translating, away from more abstract speculation about what translation might involve.

Customer Reviews

No reviews or ratings yet - be the first to create one!

Product Details

General

Imprint

Continuum International Publishing Group Ltd.

Country of origin

United Kingdom

Release date

February 2006

Availability

Expected to ship within 12 - 17 working days

First published

April 2006

Editors

,

Dimensions

234 x 156 x 14mm (L x W x T)

Format

Hardcover

Pages

240

ISBN-13

978-0-8264-8575-5

Barcode

9780826485755

Languages

value

Subtitles

value

Categories

LSN

0-8264-8575-8



Trending On Loot