Translating Heidegger (Paperback)


Despite Martin Heidegger's influence on twentieth-century philosophy, understanding his way of thinking is difficult if one relies solely on the English translations of his work. Since Gilbert Ryle misjudged his work in a 1929 review of Sein und Zeit, Heidegger's philosophy has remained an enigma to many scholars who cannot read the original German texts. In Translating Heidegger, Groth points to mistranslations as the root cause of misunderstanding Heidegger. Translators have not achieved clarity regarding Heidegger's fundamental words, an understanding of which is crucial to gaining access to his thought. Having been mistranslated from the ancient Greek into Latin and then into modern European languages, Heidegger's philosophies have largely been obscured for two millennia. In this unique study, Groth examines the history of the first English translations of Heidegger's works and reveals the elements of Heidegger's philosophy of translation, showing it at work in Heidegger's radical translation of Parmenides, Fragment VI.

R1,397

Or split into 4x interest-free payments of 25% on orders over R50
Learn more

Discovery Miles13970
Mobicred@R131pm x 12* Mobicred Info
Free Delivery
Delivery AdviceShips in 10 - 15 working days


Toggle WishListAdd to wish list
Review this Item

Product Description

Despite Martin Heidegger's influence on twentieth-century philosophy, understanding his way of thinking is difficult if one relies solely on the English translations of his work. Since Gilbert Ryle misjudged his work in a 1929 review of Sein und Zeit, Heidegger's philosophy has remained an enigma to many scholars who cannot read the original German texts. In Translating Heidegger, Groth points to mistranslations as the root cause of misunderstanding Heidegger. Translators have not achieved clarity regarding Heidegger's fundamental words, an understanding of which is crucial to gaining access to his thought. Having been mistranslated from the ancient Greek into Latin and then into modern European languages, Heidegger's philosophies have largely been obscured for two millennia. In this unique study, Groth examines the history of the first English translations of Heidegger's works and reveals the elements of Heidegger's philosophy of translation, showing it at work in Heidegger's radical translation of Parmenides, Fragment VI.

Customer Reviews

No reviews or ratings yet - be the first to create one!

Product Details

General

Imprint

University of Toronto Press

Country of origin

Canada

Series

New Studies in Phenomenology and Hermeneutics

Release date

August 2017

Availability

Expected to ship within 10 - 15 working days

First published

2017

Authors

Dimensions

229 x 152 x 19mm (L x W x T)

Format

Paperback - Trade

Pages

314

ISBN-13

978-1-4875-2252-0

Barcode

9781487522520

Categories

LSN

1-4875-2252-5



Trending On Loot