Translator's Workbench - Tools and Terminology for Translation and Text Processing (Paperback)


The Translator's Workbench Project was a European Community sponsored research and development project which dealt with issues in multi-lingual communication and docu mentation. This book presents an integrated toolset as a solution to problems in translation and docu mentation. Professional translators and teachers of translation were involved in the proc ess of software development, starting with a detailed study of the user requirements and ending with several evaluation-and-improvement cycles of the resulting toolset. English, German, Greek, and Spanish are addressed in the contributions, however, some of the techniques are inherently language-independent and can thus be extended to cover other languages as well. Translation can be viewed broadly as the execution of three cognitive processes, and this book has been structured along these lines: * First, the translation pre-process, understanding the target language text at a lexico semantic level on the one hand, and making sense of the source language document on the other hand. The tools for the pre-translation process include access to electronic networks, conversion of documents from one format to another, creation of terminol ogy data banks and access to existing data banks, and terminology dictionaries. * Second, the translation process, rendering sentences in the source language into equiva lent target sentences. The translation process refers to the potential of conventional machine translation systems, like METAL, and of the statistically oriented translation memory.

R1,549

Or split into 4x interest-free payments of 25% on orders over R50
Learn more

Discovery Miles15490
Mobicred@R145pm x 12* Mobicred Info
Free Delivery
Delivery AdviceShips in 10 - 15 working days



Product Description

The Translator's Workbench Project was a European Community sponsored research and development project which dealt with issues in multi-lingual communication and docu mentation. This book presents an integrated toolset as a solution to problems in translation and docu mentation. Professional translators and teachers of translation were involved in the proc ess of software development, starting with a detailed study of the user requirements and ending with several evaluation-and-improvement cycles of the resulting toolset. English, German, Greek, and Spanish are addressed in the contributions, however, some of the techniques are inherently language-independent and can thus be extended to cover other languages as well. Translation can be viewed broadly as the execution of three cognitive processes, and this book has been structured along these lines: * First, the translation pre-process, understanding the target language text at a lexico semantic level on the one hand, and making sense of the source language document on the other hand. The tools for the pre-translation process include access to electronic networks, conversion of documents from one format to another, creation of terminol ogy data banks and access to existing data banks, and terminology dictionaries. * Second, the translation process, rendering sentences in the source language into equiva lent target sentences. The translation process refers to the potential of conventional machine translation systems, like METAL, and of the statistically oriented translation memory.

Customer Reviews

No reviews or ratings yet - be the first to create one!

Product Details

General

Imprint

Springer-Verlag

Country of origin

Germany

Series

Project 2315. TWB, 1

Release date

February 1995

Availability

Expected to ship within 10 - 15 working days

First published

1995

Editors

, ,

Dimensions

235 x 155 x 10mm (L x W x T)

Format

Paperback

Pages

183

ISBN-13

978-3-540-57645-7

Barcode

9783540576457

Categories

LSN

3-540-57645-2



Trending On Loot