Vita Nuova: Dual Language (Paperback)


The Vita Nuova, with its unusual blend of prose and poetry, is universally recognized as Dante's early masterpiece and provides an indispensable prequel to The Divine Comedy. Set in thirteenth-century Florence, part autobiography and part religious allegory, it traces Dante's quest to find a poetic idiom worthy of Beatrice, whom he had loved since boyhood. Her premature death plunges him into an emotional turmoil that finds release only through his faith in her continuing spiritual influence and through his determination "to write of her what has never been written of any woman". The Vita Nuova remains a central document in European culture's examination of love and the self. It is a hundred and fifty years since Dante Gabriel Rossetti's groundbreaking version of the Vita Nuova. Now Anthony Mortimer, already acclaimed as translator of Cavalcanti, Petrarch and Michelangelo, produces a verse translation that avoids Rossetti's disturbing archaisms but preserves a lyric immediacy worthy of the original. This is a Vita Nuova for the twenty-first century.

R237
List Price R288
Save R51 18%

Or split into 4x interest-free payments of 25% on orders over R50
Learn more

Discovery Miles2370
Delivery AdviceShips in 9 - 15 working days


Toggle WishListAdd to wish list
Review this Item

Product Description

The Vita Nuova, with its unusual blend of prose and poetry, is universally recognized as Dante's early masterpiece and provides an indispensable prequel to The Divine Comedy. Set in thirteenth-century Florence, part autobiography and part religious allegory, it traces Dante's quest to find a poetic idiom worthy of Beatrice, whom he had loved since boyhood. Her premature death plunges him into an emotional turmoil that finds release only through his faith in her continuing spiritual influence and through his determination "to write of her what has never been written of any woman". The Vita Nuova remains a central document in European culture's examination of love and the self. It is a hundred and fifty years since Dante Gabriel Rossetti's groundbreaking version of the Vita Nuova. Now Anthony Mortimer, already acclaimed as translator of Cavalcanti, Petrarch and Michelangelo, produces a verse translation that avoids Rossetti's disturbing archaisms but preserves a lyric immediacy worthy of the original. This is a Vita Nuova for the twenty-first century.

Customer Reviews

No reviews or ratings yet - be the first to create one!

Product Details

General

Imprint

Alma Classics

Country of origin

United Kingdom

Release date

February 2017

Availability

Expected to ship within 9 - 15 working days

Authors

Translators

Dimensions

198 x 128 x 30mm (L x W x T)

Format

Paperback

Pages

144

ISBN-13

978-1-84749-695-9

Barcode

9781847496959

Languages

value

Subtitles

value

Categories

LSN

1-84749-695-4



Trending On Loot